Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.
en:stations [2010/08/29 14:42] gauthier créée |
en:stations [2015/02/18 11:05] (version actuelle) |
||
---|---|---|---|
Ligne 5: | Ligne 5: | ||
- | Stations are useful to connect the game's environnement to your network, passengers go from them and arrive to them, goods are stored in stations waiting for the next train to carry them to the next industry, etc ... | + | Stations are useful to connect the game's environnement to your network, passengers go from them and arrive to them, goods are stored in stations waiting for the next train to carry them to the next industry, etc … |
Ligne 11: | Ligne 11: | ||
- | Stations are built with the stations'tool in the toolbox of each waytype. Most of the stations are built on a straight section of way :{{ :fr:station01.jpg }}If you build a station or a extension next to an existing station, the new building will be part of the same station, so it's possible to align several station units to make a bigger one, put several platforms next to each other to make conections, hubs, etc ...{{ :fr:station04.jpg }}It's useful alsmost for trains, trams, maglevs and monorails since they can be longer than a single tile. Some waytypes have terminal stations made to be built only on way extremities :{{ :fr:station02.jpg }} | + | Stations are built with station tools in the toolboxes of each waytype. Most of the stations are built on a straight way piece :{{ :fr:station01.jpg }}To build a station you just have to select a station tool and to click on straight way piece :{{ :fr:station05.jpg }}If you build a station or an extension next to an existing station, the new building will be part of the same station, by this way you can align several station units to build a big station, you can build several platforms, hubs, etc …{{ :fr:station04.jpg }}It's escpecially useful for trains, trams, maglevs and monorails because they can be longer than a single tile. However if you build a station fare from the first one, a new station will be created :{{ :fr:station08.jpg }}Some waytypes have terminal stations made to be built on way extremities :{{ :fr:station02.jpg }} |
+ | |||
+ | |||
+ | Notice that above each station is its name and a color bar, this bar indicates the station's state, when the station have something waiting in, vertical bars appear indicating the amount of units waiting in the station :{{ :fr:station06.jpg }} | ||
Ligne 17: | Ligne 20: | ||
- | As all tools, informations about a station appears when you let the cursor a second on the icon in the toolbox. Stations can be different by their capacity (from 16 to undreds of units). Stations are used by vehicles which stop in then to load and unload their content, a station can receive passengers, mails and goods according to the type of station used. Indeed some stations can receive only passengers, some other can receive only goods. It's possible to see what a station can mannage, usualy a tiny icon is at top left of a station icon : it represents passengers, mails or goods. It can be seen in a station's info window too :{{ :fr:station03en.png }}Let's detail this window : at top is the name of the station which can be changed by clicking on, just below are several signs : color bar, visible above the station too, indicates the state of the station : | + | As all tools, informations about a station appears when you let the cursor a second on the icon in the toolbox. Stations can be different by their capacity (from 16 to undreds of units). Stations are used by vehicles which stop in then to load and unload their content, a station can receive passengers, mails and goods according to the type of station used. Indeed some stations can receive only passengers, some other can receive only goods. It's possible to see what a station can mannage, usualy a tiny icon is at top left of a station icon : it represents passengers, mails or goods. It can be seen in a station's info window too :{{ :fr:station03en.png }} |
+ | |||
+ | |||
+ | <WRAP info>A station can receive passengers, mails or goods if at least one of its buildings can.</WRAP> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Let's detail this window : at top is the name of the station which can be changed by clicking on, just below are several signs : color bar, visible above the station too, indicates the state of the station : | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * yellow : no schedule at this station, nothing waiting. | ||
+ | * green : no improvement necessary. | ||
+ | * orange : station slightly overcrowded | ||
+ | * red : the station is overcrowded by 1,5 times its capacity or has 200 unhappy passengers or a industry had to stop working because the station is overcrowded. These stations will be reported as overcrowded next month. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | The next icons indicate what the station can receive : in this screenshot the station can receive passengers and mails for example. | ||
- | * jaune : aucune liaison à cet arrêt, rien en attente. | + | The next icons indicate the waytypes connected to the station. |
- | * vert : pas d'amélioration nécéssaire | + | |
- | * orange : la station est légèrement surchargée | + | |
- | * rouge : la station est surchargé à plus de 1,5 fois sa capacité ou a 200 passagers mécontents ou une industrie a du stoper sa production car la station est surchargée. Ces arrêts seront listés comme surchargés dans la liste des stations. | + | |
- | Les icones suivants indiquent ce que la station peut gérer : ici la station peut gérer des passagers et des messages par exemple. | + | The storage capacity is the ammount of units (passengers, goods units, etc …) that the station can receive. |
- | Les icones suivants indiquent les types de voie connectés à la station. | + | Below, happy passengers are passengers who began their journey at this station, the station wasn't overcrowded so they waited for a vehicle. Unhappy passengers are passengers who began their journey in this station which was overcrowded so they didn't stay. The passengers with no route didn't find a route to their destination so they didn't stay too. |
- | La capacité de stockage est le nombre d'unités (passagers, unités de marchandises, etc …) que la station peut accueillir. | + | <WRAP important>Passengers whose route pass by overcrowded stations might not use the network, they're reported as no route.</WRAP> |
- | En dessous, les passagers indiqués par le smiley souriant (…) sont les passagers ayant commencé leur voyage à cette station, qui sont arrivés à une station non surchargée et qui ont attendu pour prendre un véhicule. Les passagers indiquant par le smiley mécontent sont ceux qui ont commencé leur voyage à cette station mais la station était surchargée ils sont donc repartis sans prendre de véhicule. Les passagers à destination inaccessible sont ceux qui n'ont pas pu trouver d'itinéraire vers leur destination. | + | <WRAP tip>Having a lot of satisfied passengers makes a city grow faster.</WRAP> |
- | <WRAP important>Les passagers dont les itinéraires passent par des stations surchagées peuvent ne pas utiliser le réseau, ils sont alors noté comme destination inaccessible.</WRAP> | + | The picture of the station at top right is not really useful but you can center the screen on the station by clicking on it (useful if you opened the station's window from the station's list). |
- | <WRAP tip>Avoir beaucoup de passagers satisfaits stimule la croissance d'une ville.</WRAP> | + | Below are the passengers/goods waiting at the station, you can list them by different ways by clicking on the left icon (“via (amount)” on the screenshot). |
- | L'image de la station en haut à droite ne sert pas à grand chose mais vous pouvez centrer l'écran sur la station en cliquant dessus (utile si vous êtes arrivés à la fenêtre de la station par la liste des stations). | + | * amount : passengers sorted by destination in descending order. |
+ | * Destination : passengers sorted by destination in alphabetic order. | ||
+ | * Via (detail) : passengers sorted by their next stop in alphabetic order. | ||
+ | * Via (amount) : passengers sorted by their next stop in descending order. | ||
- | En dessous se trouvent les passagers/marchandises en attente, vous pouvez les classer de différentes manières en cliquant sur le bouton à gauche (“via (groupé)” sur la screenshot) : | + | To see easily what line is overcrowded, the best is to use via (amount). |
- | * Montant total : classe les passagers par destination en ordre décroissant. | + | The chart icon is to see the evolution of some parameters of the station in time (if you like stats). The details icon is to see conected industries, conected lines, goods requested by conected industries and stations conected by the conected lines. |
- | * Destination : classe les passagers par destination en ordre alphabétique. | + | |
- | * Via : classe les passagers par leur prochaine correspondance en ordre alphabétique. | + | |
- | * Via (groupé) : classe les passagers par leur prochaine correspondance en ordre décroissant. | + | |
- | Pout voir facilement quelle ligne est surchargée, le mieux est d'utiliser via (groupé). | + | ===== III.Improve a station ===== |
- | Le bouton diagramme permet de voir l'évolution de certains paramètres de la station avec le temps (si vous aimez les statistiques). Le bouton détails permet de voir quelles industries sont connectées à la station, quelles lignes passent par la station, les marchandises requises par les industries liées et les stations directement connectées à celle-ci par les lignes passant par la station. | + | It's possible to improve a station (increase its capacity for example) by adding station extensions (warehoused, passenger's buildings, etc …) or by improving existing buildings : you can replace a station building with a better one by clicking on the old one, so it will be replaced by the new one. |
- | ===== III.Améliorer une station ===== | + | ==== Station extensions ==== |
- | Il est possible d'améliorer une station (augmenter sa capacité par exemple) en ajoutant des extensions de station (entrepôts, bâtiments de voyageurs, etc …) ou en améliorant les bâtiments existants : vous pouvez remplacer un morceau de station par un autre ayant une plus grand capacité simplement en cliquant sur l'ancien avec le nouveau, il sera alors remplacé par le nouveau bâtiment. | + | A station extension is a building built just next to a station, it increases its storage capacity and can have the property of being able to receive passengers, mails and/or goods. They are in the different waytypes'toolbars and in the special constructions'toolbar. |
- | ===== IV.Couverture ===== | + | <WRAP tip>Many extensions have several orientations, to choose it hold down the ctrl key while clicking on the building's icon :{{ :fr:station07en.jpg }}</WRAP> |
- | La station pouvant parfois s'enrhumer il est utile de lui donner une couverture, cela évite de graves problèmes de courbatures du réseau ou de fièvre des passagers. | + | ===== IV.Catchment area ===== |
- | La couverture d'une station est la zone dans laquelle des bâtiments peuvent entrer en contact avec la station, par exemple les bâtiments de villes dans la zone de couverture d'une station pourront générer des passagers qui iront à cette station, des industres se trouvant dans la zone de couverture pourront échanger des marchandises avec la station. Il est possible de voir la couverture de la station avec le raccourci clavier “v”. Lorsque vous désservez une ville, assurez-vous que tous les bâtiments de la ville soient couverts par une station. Les rues en revanche n'ont pas besoin d'êtres couvertes. | + | The catchment area of a station is the area in which buildings can interract with the station, for example citybuildings in the catchment area can generate passengers who go to the station, industries in the catchment area can exchange goods with the station. It's possible to see the stations'catchment area with the keyboard shortcut “v”. When you desserve a city, check that all citybuildings are covered by a station. However streets don't need to be covered. |
- | <WRAP box>Tutoriel suivant : [[http://www.simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=fr:ports|Construire des ports]] </WRAP> | + | <WRAP box>Next tutorial : [[http://www.simutrans-france.fr.nf/doku.php?id=en:ports|Build docks]] </WRAP> |